czwartek, 30 grudnia 2010

Jaki będzie ten 2011...

pozytywny powiew zimnego wiatru
lampka szampana z życzeniami o północy
będzie dobrze!

bez ucieczek
bez smutku
ze spokojną akceptacją losu
z odrobiną buntu na pewno
życzliwym uśmiechem
i humorem
co tam :)

z modlitwą
która dotrze w swoim czasie
nie pozostanie bez odpowiedzi
ktoś ją kiedyś usłyszy
a Bóg na pewno

z wiarą w pozytywny efekt pracy
to dodaje skrzydeł
sił do dalszych działań
bez przejmowania się zbytnio krytyką
by móc zrealizować swoje

z nadzieją
na to wszystko!

tego życzę

sobota, 4 grudnia 2010

Wieczór refleksji / Вечар рэфлексіі [wersja polsko-białoruska]

krzyknąć
czy pozostać
w ciągłej
ciszy
płakać
z niezrozumienia
czy zadumać się
na zawsze
czekać
gdy tak naprawdę
nie wiadomo
na co
wybaczać
gdy to jest
takie
trudne
szukać
sensu
czy zachować
go w ciszy
akceptować
ciszę
czy
buntować się
może odejść
ale na pewno
nie uciec
odejść
pozostawiając
wszystko
w swojej
ciszy

-----------

крыкнуць
ці застацца
ў безупыннай
цішыні
плакаць
з незразумення
ці задумацца
на заўсёды
чакаць
калі так сапраўды
невядома
навошта
прабачаць
калі гэта
так
цяжка
шукаць
сэнс
ці захаваць
яго ў цішыні
прымаць
цішыню
ці
бунтавацца
можна адыйсці
але напэўна
не ўцячы
адыйсці
пакідаючы
ўсё
ў сваёй
цішыні

(tł. na białoruski Aleksander Iwaszczonek)

piątek, 26 listopada 2010

Nie zamierzam... być smutna



czy będę smutna?
nie zamierzam
życie to nie tylko jedna osoba
nie tylko jeden świat wokół niej
nie tylko miejsce pracy
i nie tylko dom
nie tylko jeden przyjaciel
to wszystko razem
myślisz
że się przejęłam?
jesteś w błędzie
wszystko przemija
i to co masz
także
czujesz się Bogiem...
to złudne odczucie
przyjdzie bolesne
odczarowanie świata

piątek, 12 listopada 2010

[Czy czekać na jakąś jesień... / Ці чакаеш на нейкую восень] (wersja polsko-białoruska)




*****
Czy czekać na jakąś jesień
Która nie rozplącze gałęzi
Pochłoniętych przez wysoką
Pożółkłą trawę
Cisza nie jest ciszą do końca
Zawsze jest jakiś
strażnik Twierdzy słuchający
Gdzieś daleko cierpliwie
Serca
Na pewno się odezwie

*****
Ці чакаеш на нейкую восень
якя не разблытае галін
Паглынутых высокай
зжоўклай травой
Цішыня не з’яўляецца цішынёй да канца
Заўжды ёсць нейкі
ахоўнік Крэпасці, які слухае
недзе далёка церпяліве
Серца
Напэўна адгукнецца

(tłumaczył Aleksander Sebastian Iwaszczonek )

niedziela, 31 października 2010

Wieczny odpoczynek...

śp. Agnieszce Pachulskiej-Gruszce

"Deszcz
jesienny deszcz
smutne pieśni
gra"

o tych ludziach
co odeszli
o tych sercach
co za Nimi
tęskną nutę wspomnień
snują

jesienny deszcz
jesienny

krzyże okrywa
co pożółkłymi liśćmi
obsypane stoją

otula je mgłą
i tajemnicą się stają
Tajemnicą wieczności

deszcz listopadowy
pada
na wspomnienia
o tych
co odeszli na wieczny
spoczynek

otula je mgłą
ale odsłania

dla

najbliższych
którzy zapaliwszy lampkę

zmówią

"Wieczny odpoczynek..."

(1989, 2005)

poniedziałek, 25 października 2010

[poczekasz?]

poczekasz?
opowiem w paru słowach
o marzeniach
o jesieni
o Chopinie

spacer...

uśmiechasz się delikatnie
odpowiadasz
słuchasz
rozumiesz
dotrzymujesz kroku

tylko gdzie jesteś teraz?

poniedziałek, 18 października 2010

piątek, 15 października 2010

kolejna jesień... piękna dedykacja

zatrzymaj się chwilę
patrząc na liście
pożółkłe dla Ciebie
tej jesieni

drzewa specjalnie
dają koncert kolorów

dla Ciebie
i Ciebie
i dla mnie

piękna dedykacja

czwartek, 14 października 2010

Lęk


czai się za rogiem
zamienia się z cieniem miejscami
nie boi się podejść zbyt blisko
nie chce odejść zbyt daleko
jak go oswoić
jak poprosić
by nie niszczył więcej
może porozmawiać poetycko...
poetom pozwala się w trudnych chwilach
wyrazić więcej

środa, 13 października 2010

O wystawie "Wizytówka Chopina"


przyciemniona
z jasnymi punktami
muzyki Chopina

chwila refleksji
zupełnie nieoczekiwanej

w otoczeniu autografów
wyciszyłam szum serca

i spokojna wyszłam
po wizycie
u... poety fortepianu


http://www.wizytowkachopina.pl/


-------------
Jako 'wiersz dnia" na portalu pisarze.pl
http://wierszdnia.pisarze.pl/archiwum,2011-11-17.html

czwartek, 30 września 2010

Я думаю, что улыбнусь / Myślę, że się uśmiechę

Я думаю
что о тебе уже не буду думать
мне жалко времени и сил, и воли

Я думаю
что мир прекрасен как
цветущие в мае деревья

Я думаю
что белизна сирени, каштанов и рябины
это красота, которой можно стать,
когда захочется

Я улыбаюсь
робко прекрасному миру вокруг меня
Я

улыбаюсь
и тебе

(Перевод с польского Янина Киселёва (Онихимовская))

poniedziałek, 27 września 2010

Why? / ولې؟

ستا د خبرو په شان
ته خپله ولې ترما پورې
له خپل زړه سره ملګری
نه رسېږې ؟

ته ولې نه پوهېږې
زما د زړه
زما د روح
او زما د خلې په خوږو خبرو ؟

ته ولې
زما د سترګو
د ماشوم نظر په وړاندې سخت ګیر یې ؟

او ته ولې
زما په خواږه کاته
زما د زړه دُنیا ورانولو ته تیار ښکاره کېږې ؟

(transl. from English to Pashto by Afzal Shauq)

sobota, 25 września 2010

Sorrow / ما بېلېږه

زما د روح نه
چې ورسره تړل شوې یې

پرېږده
چې وخت
او د وخت لمحې مو
نور نور سرهم سره پېوند کړي

پرېده
چې زړونه مو د ارواګانو سره
داسې ګنډلې پاتې شي
چې هر غم په
د خوشالۍ نه موسکنی شي

(transl. from English to Pashto by Afzal Shauq)

czwartek, 23 września 2010

Chopin – poeta fortepianu / Chopin – der Dichter des Klavier

Poeta fortepianu…
Trudna, ale piękna muzyka
Romantyczna
z nutą tragizmu duszy
Fortepian go rozumiał może jako jedyny
Muzyka burzliwa
Poruszająca
Ale uspokaja
Przynajmniej mnie
Słucham Chopina
Dla ochłody duszy
W upalne dni
I nie tylko…

----------

Der Dichter des Klavier...
Eine schwieriege, aber schöne Musik
Romantisch
mit einer tragischen Note aus der Seele
Das Klavier hat ihn vielleicht als Einziger verstanden
Eine stürmische Musik
Bewegend
Aber bringt zur Ruhe
Mich zumindest
Ich höre Chopin
Daß meine Seele Erfrischung kriegt
An heissen Tagen
Und nicht nur...

(tł. na niem. Ella Lutz)

Dobry duch metafor... Pamięci Wojciecha Siemiona - Der gute Geist der Methapher... Im Gedenken für Wojciech Siemion

„Porozmawiajmy o Wojtku…”
Nie znałam osobiście
Nie rozmawiałam
Wielka szkoda

Ale widziałam
Słyszałam
I Jego
I o Nim

Kochał poezję
Rozumiał poetów
Wspierał…

Dobry Duch Metafor




------------------

"Lass uns von Wojtek reden..."
Ich kannte ihn nicht persönlich
sprach nie mit ihm
Das ist richtig schade

Aber ich sah ihn
hörte
Sowohl Ihn
Als auch von Ihm

Er liebte Poesie
verstand Dichter
unterstützte sie

Der gute Geist der Methapher

(tł. Ella Lutz)

wtorek, 14 września 2010

Gespräch mit Exupery / Po rozmowie z Exupery'm

Antoine de Saint-Exupéry



Du sagst: Hör mal Wächter...
Ich höre zu- lautet meine Antwort
Du schreibst: Ich zwinge dich, dir treu zu bleiben...
Ich bemühe mich – lautet meine Antwort
Du sagst: Der Zwang von mir hilft dir...
Danke, Freund – lautet meine Antwort

(tł. Ella Lutz)

poniedziałek, 13 września 2010

Приглашение / Zaproszenie [перевод Янина Киселёва]


Спасибо за приглашение...

Я тоже приглашаю, хоть это не так просто...

Я приглашаю посмотреть на снег, залитый лучами солнца,
и прогуляться по лесу, который тратит свою энергию,
чтобы понять сложную душу, порой такую непонятную,
чтобы принять тишину, громкую только для нас самих,
наконец на несколько слов, написанных... здесь и сейчас

Добро пожаловать...

(Перевод с польского Янина Киселёва (Онихимовская))

piątek, 10 września 2010

Afzal Shauq's words about me... Thanks Afzal for a nice words about my poetry...


Dorota Szumilas, A Good Polish Poet


How the heart beats of hearts get tongue to speak? This question may not be ever satisfied with advanced scientific technologies unless the poetic heartiest words to cope with. Because it’s the only authentic source to communicate the feelings worldwide and the strangers of different nations and cultures suddenly come into contact and then start sharing feelings with each others in a frank and friendly way. Dorota Szumilas,a good Polish poet who suddenly came into contact with me via internet and she has started clicking my heart and soul with her powerful poetic ideas with a very friendly mood. And cooincidently we being poetry friends have become enthusiastic to each other’s poetry within no period of time. Dorota, a middle age cute lady who got graduation in library science from Warsaw University and Papal Theological Faculty is working as a librarian in National Library Poland. She is the author of two books of her poetry and have also been part of anthology “Contemporary writers of Poland” 2nd ed. (ed. In USA, ed. by Danuta Blaszak) and poetical periodic “Poetry Today” (in Polish: Poezja Dzisiaj). Above all, she has successfully contributed her poetic ideas in English language too and her work is found in following international web sites.., http://dorszum.republika.pl http://dorotaszumilas.blogspot.com What I like in Dorota’s poetry is her romantic way of expression in an innovative way of writing. The following poem “The World of Memories” is one of her best poems. In which she seems to be supportive to ‘sun light’ considering the ‘reality disclosing sourse of life’, that’s why she being a well literate person prouds to be known by her own name and personality. This poem is symbolically constructed and her core message of poem is ‘ the promotion of time based advancement’ . Here is her poem which has translated by Urszula Sledziewska very professionally. The World of Memories is like a huge sphere lined with paths winding in the darkness a sunray falls on my face bringing a gentle smile that’s how it was you can’t deny it I remember to build my identity I forget to go further without unnecessary words I’m always between one and another in the reality of dilemmas (Poem in Polish By: Dorota Szumilas and translated in English By: Urszula Sledziewska) It’s true that every one has it’s own thinking about life but the successful people are those who have courage, knowledge and professional skill to handle with. Means, dear Dorota is also one of us but what makes her particular in her life is her skillful poetic approach which successfully touch hearts of readers. She has a great sense of time and believes in non quitable struggles. Her ideas are targetted based as she has supportively expressed ‘ the courageous and fruitful efforts in life’ in following poem ‘Crystal’ with very sweet poetic verses…, Crystal as brittle as crystal that has diffused and nothing but dust shall remain… sense of time as we may comprehend it that will not do some day dust has dispersed after a slight blow of air wafted into the cloud complained and fell down a bit farer where the heart cried bitterly out of grief those former structures so beautiful transparent this is light reflected with a prism of life and those structures so beautiful so pure as the beating of our heart from the hiding beauty of crystal so brittle so weak just push it and there will be no sky so limpid above us nor crystal tear sad as we are it is so easy to turn something into dust and diffuse this dust with one’s force dust which wafted into the cloud complained and it is so difficult to build from dust …rust (Poem in Polish By: Dorota Szumilas and translated in English By::Annaya Chomczyk) Dorota is basically a romantic poet but the way she writes poetry is some how semi philosophical too. She speaks from her core of heart and wishes to address the hearts of readers. That’s why , in her poetry the concept of ‘love’ is seemed to be satisfying conscience in mulitiple dimentions i.e. ‘love for life and life for love’ is her motto and passion. Her poetic approach is selective and noticed positive as well. Let’s see Dorota’s firendly love in her poem “After A talk With Mt Friend” …, After a Talk with my Friend unspoken words… your silent heart are you talking to me or don’t you want to talk my friend are you hiding words of frendship because of your hurt pride fascination… with song poetry colour a human being unspoken words maybe silence mysteries read with your heart open only before God sensitivity… the world is creating show its piece and don’t hide it from me God thank you for this conversation it’s silence now and will remain beautiful silence (Poem in Polish By: Dorota Szumilas and translated in English By: Urszula Sledziewska) After reading and scrutinizing the poetry thoughts of Dorota, I observed that she appreciates peaceful life and believes in “staying in peace and let the other enjoy peace too” and this internal behavior is making her humanity lover too. I don’t know her personally but we being good poetry friends are in contact and sharing ideas and the best I judged in her invisible personality is her commitments to spoken and written words.thats why she is making me inspired. Here, I can say that she might be behaving in the same way she writes and talks. She has same intentions for ‘humanity based love’ as I do with pride and I think, this is our common sharing interst which bringing us closer to each other being good companions forpromotion of global peace . I really respect her and her friendly even too positive thoughts .. as she expressed here in this poem at her best expertise…, Silence and Echo solitude like silence falls off on the ground undisturbed waters transparent this silence of word silence of air this silence solitude nobody’s longing breaks against a bricked wall high wall like concrete thick and heavy this perfect peace at times larynx scream will wake up the silence disturb this constant reverie sorrow wants to leave or silence wants to play with the echo longer (Poem in Polish By: Dorota Szumilas and translated in English by: Annaya Chomczyk) Dorota Szumilas, who is a well known figure in Polish literature is keen to make her poetic vocice strong and reachable to different lingual readers too because she might intentionally want to be considered herself as memebr of global group being a child of Adam’s family. She is idealistic and wishes to get her dreams fulfilled. “Memory” memory of the heart reflects a gentle sound a soft note will remain in the silence the sounds reach high notes then soften just to blow away the silence once more and to enclose the radiance of the moment the sparkle in your eyes like the beauty of little moments gently falls to the ground little moments make up the radiance so beautifully read with your heart! (Poem in Polish By: Dorota Szumilas and translated in English By: Urszula Sledziewska) I being a poetry friend of Dorota might not be able to assess her personality in words as a whole but being a poetry critic, I can say that she knows how to win hearts with love and lovely feelings based composition of sweet words, melodic flow of profilic thoughts and meaningful ideas. I personally like her work and quite inspired from her way of dealing with. Because I found her as a knowledgeble person, good friend, kind hearted woman and a professional poet as well. Afzal Shauq Islamabad, Pakistan.

Books of Afzal Shauq http://khyber.org/books/ashauq/index.shtml

sobota, 4 września 2010

No i gdzie ta wiosna? / So Where’s that Spring... / سپرلای چرته دی ؟ / Sperlay Charta dey?


Mój wiersz tł. z jęz. ang. na jęz. paszto przez pakistańskiego poetę Afzal'a Shauq!

First: arabic version (Pashto is also used to write from right to left) and next - pashto script to roman way Pashto. Transl. by Afzal Shauq.


So Where’s that Spring....


سپرلای چرته دی ؟

هغه سپرلای
چې ژوند ته اوږې ورکوي

--

د مارغانو چوڼهار
په سپرلي کې
د قدرت هغه ښکلې آوازونه دي
چې زه یې په تمه یم
او ماته خوشالي راکوي
او ما له خاموشۍ باسي

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

Roman way translation in Pashto

Sperlay Charta dey?

hagha sparley
che zhwend ta aozhay warkawee

__

Da marghanu chunahar
pa spareli ki
da qudtrat hagha shkuli awazuna de
che za yay pa tama yam
ao mata khushali rakawee
ao ma la khamoshi basee

wtorek, 31 sierpnia 2010

Linki



Linki
pociągają
za sznurki
różne struny duszy

Skomputeryzowany świat odniesień
otwiera się przed nami
bez ograniczeń

Przestrzeń niby jest
wirtualnie spleciona
misternie łapie w pajęczynę myśli

Obchodząc to małymi krokami
świat będzie ciągle wart poznania

z nadzieją

na każdy dzień inną...

I za każdym razem piękną
i realną

Po swojemu...




Nie patrzę ale widzę
to co otacza moje myśli
Udaję
że nie dostrzegam świata
słuchając Chopina
odrywam myśli od niechcenia
by móc nie widzieć
ale widzę i szanuję
po swojemu...

piątek, 13 sierpnia 2010

Dyskusja

Palące problemy podgrzewają atmosferę
życia

Ale wszystkich dzieli ufność z ograniczoną
odpowiedzialnością

Może na całe szczęście dla uczestników tej
niedoszłej dyskusji

(z tomiku "Wspomnienia...")

sobota, 31 lipca 2010

A Silent Prayer / Cicha modlitwa

A silent prayer...
At the end of the day
Filled with words
Hidden behind longing

God’s indiscernible voice
Comes slowly
I’ll listen to Him...

(transl. by Urszula Śledziewska-Bolinska)

[We’re looking for another world...]


We’re looking for another world
Happy, full of acceptance and fulfillment
Is there one?
You can always dream...
And enjoy the real one!
There’s no way out
Or perhaps this is the solution

(transl. by Urszula Śledziewska)

Invitation / Zaproszenie

Thank you for your invitation...
I also invite you although it’s not that easy...

I invite you to look at the sun drenched snow
For a hike in the forest that fills you with its energy
To understand your soul, often complicated, sometimes difficult
To receive the silence, loud only to ourselves
To these few words written ... here and now

Come...

(transl. by Urszula Śledziewska)

środa, 28 lipca 2010

Modlitwa "pokręconej duszy"

Czy Ty Boże jesteś w stanie
zrozumieć skomplikowane
dusze błądzące
w deszczu, kałużach
takich jak dzisiaj...

Wierzę, że tak

Zatem...
pomodlę się za tych
co mnie rozumieją
i za tych co chcieliby być
zrozumiani

Ta plątanina zdarzeń
jest wiecznym supłem nadziei
który można zostawić
i nie myśleć
co z nim zrobić

Odejść od niego
po jakimś czasie wrócić
już w innym czasie
z innymi ludźmi wokół
tylko po co

Lepiej się pomodlić



sobota, 10 lipca 2010

[I’m leaving the silence...]

I’m leaving the silence
just to return to it again
to listen to its sound accompanied
by an echo
to pause...
and ask myself
do I have to leave it?

(transl. by Urszula Śledziewska)

[to watch the world disappear...]

to watch the world disappear
is like feeling solitude
so there is no point of reference

(transl. by Urszula Śledziewska)

[silence and sadness... / cisza i smutek...]

silence and sadness
a curious union

does this couple
stand a chance?

(transl. by Urszula Śledziewska)

sobota, 12 czerwca 2010

Miłość a prawda

Miłość...
Miłość w prawdzie
"Caritas in veritate"

Bez prawdy
miłość kończy się
na sentymentalizmie

Sprawiedliwość...
Jako pierwsza droga miłości

Prawda...
Rozwoju tkwi w jego integralności...

Świat dzisiaj wymaga refleksji
Jego charakter materialny
nie jest najważniejszy

Ale:

Wola
która odpowiednio kieruje pragnienia

Myśli
które nie zawsze potrafią
owe pragnienia ukierunkować

Brak braterstwa

Coś w tym jest!

niedziela, 16 maja 2010

Pamięć

Pamięć serca odbija łagodne brzmienie,
ton łagodny pozostanie w ciszy.
Tony brzmią wysoko,
czasem... cichną.
By znów zabrać podmuchem
ciszę...
I by zawrzeć
tej chwili olśnienie.
Blask oczu, jak piękno drobnych chwil,
łagodnie opada na ziemię.
Drobne chwile?
Z nich składa się to olśnienie
tak pięknie czytane
sercem!

(napisany pod koniec XX w., ale nie pamiętam w którym dokładnie roku)

Po rozmowie z Przyjacielem

Niedomówienia...
sercem milczącym,
czy mówisz do mnie?
Czy nie chcesz mówić
Przyjacielu...

Czy skrywasz przyjaźni słowa
bo urażona Twa duma?

Fascynacja...
Pieśnią, poezją, barwą, człowiekiem.
Niedomówienia, może milczenia.
Tajemnice,
sercem czytane
tylko przed Bogiem
otwierane.

Wrażliwość...
Pięknie świat układa.
Pokaż jego cząstkę
i jej nie
skrywaj

Boże

dzięki Ci za
tę rozmowę...

Ciszą jest teraz
i pozostanie
piękną
Ciszą...

(1999)

Cisza poezji

Cisza poezji, myśli śpiewanej
Świat swój zamyka swoją tęsknotą.
Czy mgłą owiana? Zapatrzona trochę
W siebie, to w Ciebie,... by w Tobie
Odnaleźć siłę i moc czarowną.

Czy to o Tobie myśli mej tęsknoty
Przez mgłę przebijają się, jak słońce,
Które z trudem promykiem sięga
Do twego właśnie gorącego serca,
Które bije może w inną stronę?

Czy zatrzymać myśli swe przy Tobie?
Czy takie słowa są dla Twego ucha?
Czy po to mych uniesień wrażliwości serca
Przelanych piórem na papier, oddaję...
Byś je zdeptał?

Kryształ


Kruchy jak kryształ, który się rozproszył
i nic nie zostaje, tylko pył...
Sens czasu też nam się tak jawi,
że go nie staje w pewnym dniu.

Pył się rozproszył po dmuchnięciu słabym,
uleciał, w obłok się uskarżył,
i opadł dalej, tam nad ziemią,
gdzie serce płakało gorzko z rozpaczy.

Te byłe struktury, tak piękne, przejrzyste,
to światło odbite pryzmatem życia,
i te struktury, tak piękne, tak czyste,
jak bicie naszego serca z ukrycia.

Piękno kryształu? Tak kruche, tak słabe.
Wystarczy popchnąć, a nie będzie wcale
nieba, tak przejrzystego nad nami.
i kryształowej łzy, smutnej jak my.

Tak łatwo w pył coś obrócić.
I pył rozproszyć swą siłą.
Pył, który uleciał, w obłok się uskarżył.
A tak trudno budować z pyłu
...rdzy.

Cisza i echo

Samotność jak cisza opada na ziemię,
Niezmącone wody przejrzyste.
Ta cisza słowa, cisza powietrza
Ta cisza...

Samotność, tęsknota niczyja
Jak o mur się rozbija wysoki.
Mur jak beton, gruby i ciężki.
Ten spokój wszelki.

Czasem krzyk krtani obudzi ciszę.
Przerwie tę ciągłą zadumę.
To smutek chce odejść, to cisza
Chce się pobawić z echem dłużej.

[Cisza czasem - tak]


Cisza czasem - tak
ale nie samotność

przenikająca każdy
zakątek duszy i serca

wkradająca się tak

bez wyczucia

niedziela, 9 maja 2010

[Niezrozumienie duszy...]

Niezrozumienie duszy
działa w obie strony
budzi agresję
bo wynika z lęku
i źle to wszystko się kończy

Oswoić się z tą sytuacją trudno
coś w środku zamiera a nic się nie rodzi
bariera świateł niby łatwa
a nie do przekroczenia
pozostaje zgasnąć

piątek, 23 kwietnia 2010

zgliszcza pamięci











gałąź suchą 
złamał srogi wiatr
zbyt sucha i zbyt lekka

by utrzymać
swój maszt 
na fali powietrza
potęga
żywioł
czas który ucieka
jednym pomaga

innym nie pozwala 
zamieść dokładnie 
i wyrzucić 


wszystko 
co było


nie pozostawiając 
wspomnień nawet
o tym
co było

piątek, 2 kwietnia 2010

Dobre słowo na Święta Wielkanocne

Czas refleksji nad cierpieniem
Czas radości ze zwycięstwa nad nim
Wiary, kultury, tradycji, rodziny

Dobrych Świąt

środa, 24 marca 2010

[Nadal ma zapadłe oczy...]

Nadal ma zapadłe oczy
W swoim poczuciu braku miłości
Szczęście jest na drugim końcu spojrzenia
Na zasadzie kontrastu nieosiągalnego

Zapada się w sobie
Jak głos cichnący w końcu w lesie
Który odbije się od drzew bez echa
Tym razem...

Może spadnie kilka łez bezradności
Bo potem nawet płakać się nie da
I jak nadchodzący zmrok
Zapada się w sobie naprawdę

wtorek, 2 marca 2010

sobota, 20 lutego 2010

zapachniało wiosną

poczułam w piątek wiosnę
wciągnęłam głęboko powietrze
i widząc jeszcze tyle śniegu
uśmiechnęłam się do siebie

tak jak kolejna jesień, zima, lato
zbliża się kolejna wiosna
z niecierpliwością będę czekała na maj
i piękny kolor zieleni

czwartek, 18 lutego 2010

No i tak...

Czy mogę już odejść?
Z tego miejsca
od tych myśli

Myślę, że tak...

Od tych chwil
i dobrych słów

ze wspomnieniem

Myślę, że tak...

I tak...

to wygląda na teraz

piątek, 12 lutego 2010

odpowiednia kolejność


refleksja
jest

myślą
słowem
uczynkiem

czasem
kończy się
na myśli

czasem
na słowie

najtrudniej
z uczynkami

piątek, 5 lutego 2010

Sen

czasem pozostaje tylko chwila do snu
i tak nas dopadnie
w nierównej walce jesteśmy po przegranej stronie...
ale tylko w tej konkretnej chwili

w życiu także
nie ma co walczyć... teraz
ale zwycięsko spojrzeć... potem

wtorek, 19 stycznia 2010

Zaproszenie

Dziękuję za zaproszenie...

Ja także zapraszam, chociaż to nie jest takie proste...

Zapraszam do spojrzenia na śnieg skąpany w promieniach słońca
do wędrówki lasem, który oddaje swoją energię
do zrozumienia duszy skomplikowanej, czasem trudnej
do akceptacji ciszy, głośnej tylko dla nas samych
w końcu do tych paru słów pisanych... tu i teraz

Zapraszam...

piątek, 8 stycznia 2010

[szukamy innego świata]

szukamy innego świata
szczęśliwego, pełnego akceptacji i realizacji

jest taki?

pomarzyć zawsze można…
i cieszyć się tym rzeczywistym!

nie ma wyjścia
a może to jest wyjście

"Rebecca"

W smutnym i pełnym nieśmiałości tle
W świecie być może z bajki
Miłość prawdziwa jest możliwa

Można obejrzeć
Można posłuchać

Kliknąć na tytuł wiersza
i pomarzyć...

piątek, 1 stycznia 2010

Z Nowym Rokiem

Oby był lepszy

Będzie!

Oby był szczęśliwszy!

Powinien być!

Oby był dostatni!
Oby Bóg dał

Oby moc dobrej energii
co i rusz ktoś przysłał

Oby uśmiechem uśmierzać smutne
chwile, bo będą

Oby z dobrym słowem
ktoś zawsze się zwrócił

Oby tak było...

Nie tylko "oby"
Tak po prostu będzie :)